أطلقت وزارة الصحة التركية فرص عمل لتوظيف مترجمين ضمن مشروع الصحة المدعوم من الاتحاد الأوربي sıhat projesi 2 بمسمى وظيفي hasta yonlendirme personeli دليل مرضى وذلك للمجنسين وغير المجنسين من الأجانب وذلك ضمن شروط معينة أهمها ضرورة حصول المتقدمين على شهادة اجادة اللغة التركية
هذا الرابط أتى بعد ضغط كبير من راديو نسائم وإنتاج عدة حلقات للحديث عن النقص الكبير والضغط الذي يتعرض له المترجمون في المشافي
ومن أهم هذه المشاكل:
قلة توفر المترجمين والمترجمات يجعل الضغوطات كبيرة جداً على المترجمين الموظفين، على سبيل المثال : 36 مترجم فقط في 190 مركز لصحة المهاجرين في الولايات التركية 400 مترجم فقط في المشافي التركية الحكومية عددها 760 مشفى في عموم تركيا.
يوجد في كل المشافي العامة والخاصة والدوائر الحكومية مترجمين موظفين من قبل الحكومة ، لماذا لا يتوفر ذلك في قسم الاسعاف والطوارئ للتعامل مع المرضى اللاجئين.
هناك العديد إن لم نقل الكل يعاني من مشكلة عدم توفر مترجمين وقد عانوا من البحث الطويل والإنتظار في المشفى لحين توفر أحدهم ، بالاضافة الى استغلال بعض المترجمين لحاجة المرضى وطلب الرشاوى مقابل تقديم خدمة الترجمة.
وأيضاً الفكرة التي كانت لا تفارق الحلقة هي تجارب الجمهور عن معاملة بعض المترجمين الغير جيدة واستغلالهم الحاجة ، وطلبهم الرشاوي.